2021/01/30
なぞなぞです →
是一个谜语。
shì yīgè míyǔ
シーいがミーヰー
ー↓─━
─扉─
━─↓ー
![ドア](https://emoji.ameba.jp/img/user/ei/eikamax/773369.gif)
![ドア](https://emoji.ameba.jp/img/user/ei/eikamax/773369.gif)
夏のある日 →
夏天的一天、
xiàtiān de yītiān
シェアティンだヰーティン
お兄さんは「宝探し」をするため、
スコップで穴を掘っていました →
wo gēge zhèng zai yòng tiěqiāo wa yi gě dong lái zuo xúnbǎo
ウオぐぉぐぉシュンザイヨンてぇーちゃおウェイぐぉドンライずおシンパオ?
ー
―…
―…
→
→
![ダンプカー](https://emoji.ameba.jp/img/user/fl/float/22439.gif)
![ご迷惑をおかけします](https://emoji.ameba.jp/img/user/fl/float/39929.gif)
![ご迷惑をおかけします](https://emoji.ameba.jp/img/user/fl/float/42237.gif)
![工事中](https://emoji.ameba.jp/img/user/pe/peri673/944742.gif)
哥哥 (gēge / お兄さん)
铁锹 (tiěqiāo / スコップ)
挖洞 (wadong / 穴を掘る)
寻宝 (xúnbǎo / 宝探し)
ー!?→
しばらくすると ![!?](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/177.gif)
![!?](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/177.gif)
短时间后
duǎn shíjiān hòu
闪亮的东西出来了 ☆
shǎn liàng de dōngxī chūláile
シャンランだドンシーちゅーらいら
![結婚指輪](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/323.png)
![コインたち](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/333.png)
![ダイヤモンド](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/404.png)
![指輪](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/405.png)
光 (guāng / ひかり)
闪耀 (shǎnyào / 輝く)
闪亮的 / 发光的
ピカピカ / キラキラ ☆
![指輪](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/113.gif)
![王冠2](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/121.gif)
![宝石ブルー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/115.gif)
![宝石緑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/116.gif)
![宝石紫](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/117.gif)
![宝石赤](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/118.gif)
![宝石白](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/119.gif)
出て来ました →
出来了 (chūláile)
ちゅーらいら
ー(・・? ー?→
光輝く物とは?→
什么是闪亮的东西?
shénme shì shǎn liàng de dōngxī
シェンマしーシャンランだドンシー
![指輪](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/113.gif)
![王冠2](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/121.gif)
![宝石ブルー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/115.gif)
![宝石緑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/116.gif)
![宝石紫](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/117.gif)
![宝石赤](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/118.gif)
![宝石白](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/119.gif)
ピカキラ物とは?→
发光的是什么?
fāguāng de shì shénme
ファーコンだシーしぇんま
…
東東 (物 / 事)
→
![ご迷惑をおかけします](https://emoji.ameba.jp/img/user/fl/float/39929.gif)
![ご迷惑をおかけします](https://emoji.ameba.jp/img/user/fl/float/42237.gif)
东东 (dōngdōng) ≒ 东西 (dōngxī) ?
闪亮的 / 发光的
ピカピカ / キラキラ ☆
ー?→
(・・? その答えは?→
答案是 (dá’àn shì)
ダーあんシー
ピカピカと光り輝く汗の滴 →
晶莹的汗滴 ![あせる](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif)
![あせる](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif)
jīngyíng de hàndī
ジンインだハンディー
汗がキラキラ光る →
汗水闪耀
![宝石白](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/119.gif)
![宝石ブルー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/115.gif)
![宝石緑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/116.gif)
![宝石紫](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/117.gif)
![宝石赤](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/118.gif)
![宝石白](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/119.gif)
hànshuǐ shǎnyào
ハンシュイしゃんやお
ー?→
出てきた物は?→
出来了什么?
Chūláile shénme
チューライラしぇんま
光輝く ![宝石白](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/119.gif)
![宝石白](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/119.gif)
汗 (あせ / han ) が出て来ました ![あせる](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif)
![あせる](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif)
☆
![宝石白](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/119.gif)
![あせる](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif)
![宝石白](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/119.gif)
ご苦労さん →
工作辛苦了
gōngzuò xīnkǔ le?
ゴンズオしんくーら
―
→
![竹。。](https://emoji.ameba.jp/img/user/po/pooh-pooh-123/29234.gif)
コメントを残す